Le script oriental utilise un système de points au-dessus ou au-dessous des lettres, basé sur un système plus ancien, pour indiquer les voyelles qui ne se trouvent pas dans le script:
Un point au-dessus et un point au-dessous d'une lettre représentent, translittérés comme a ou ă (appelé ܦܬ݂ܵܚܵܐ, Pṯāḥā), Deux points placés en diagonale au-dessus d'une lettre représentent [ɑ], translittérés comme ā ou â (appelés ܙܩܵܦ݂ܵܐ, Zqāp̄ā), Deux points placés horizontalement sous une lettre représentent [ɛ], translittérés comme e ou ĕ (appelé ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ, Rḇāṣā'ărīḵā ou ܙܠܵܡܵܐ ܦܫܝܼܩܵܐ, Zlāmā pšīqā, souvent prononcé [ɪ] et translittéré comme i dans le dialecte syriaque oriental), Deux points placés en diagonale sous une lettre représentent, translittérés comme ē (appelés ܪܒ݂ܵܨܵܐ ܟܲܪܝܵܐ, Rḇāṣā karyā ou ܙܠܵܡܵܐ ܩܲܫܝܵܐ, Zlāmā qašyā), La lettre Waw avec un point en dessous représente, translittéré comme ū ou u (appelé ܥܨܵܨܵܐ ܐܲܠܝܼܨܵܐ,'Ṣāṣā'ălīṣā ou ܪܒ݂ܵܨܵܐ, Rḇāṣā), La lettre Waw avec un point au-dessus représente, translittéré comme ō ou o (appelé ܥܨܵܨܵܐ ܪܘܝܼܚܵܐ,'Ṣāṣā rwīḥā ou ܪܘܵܚܵܐ, Rwāḥā), La lettre Yōḏ avec un point en dessous représente, translittéré comme ī ou i (appelé ܚܒ݂ܵܨܵܐ, Ḥḇāṣā), Une combinaison de Rḇāṣā karyā (habituellement) suivie d'une lettre Yōḏ représente (éventuellement * [e̝] en proto-syriaque), translittéré comme ē ou ê (appelé ܐܲܣܵܩܵܐ,'Ăsāqā).
On pense que la méthode orientale de représentation des voyelles a influencé le développement des marques niqqud utilisées pour écrire l'hébreu. En plus des marques de voyelle ci-dessus, la translittération du syriaque inclut parfois ə, e̊ ou exposant e (ou souvent rien du tout) pour représenter un schwa araméen original qui s'est perdu plus tard à un moment du développement du syriaque. Certains schémas de translittération trouvent son inclusion nécessaire pour montrer la spirantization ou pour des raisons historiques. Que ce soit parce que sa distribution est prédictible (généralement à l'intérieur d'une grappe syllabique initiale à deux consonnes) ou parce que sa prononciation a été perdue, les variantes est et ouest de l'alphabet n'ont aucun signe pour représenter le schwa. [Schwa] |