Membre : Connexion |Inscription |Ajouter connaissances
Rechercher
Romanisation du Guangdong [Modification ]
La romanisation du Guangdong fait référence aux quatre systèmes de romanisation publiés par le Département provincial d'éducation du Guangdong en 1960 pour la translittération du cantonais, du teochew, du hakka et du hainanais. Les programmes utilisaient des éléments similaires avec quelques différences afin de s'adapter à leurs variétés parlées respectives.
À certains égards, la romanisation du Guangdong ressemble à la pinyin dans sa distinction des initiales alvéolaires z, c, s des initiales alvéolo-palatales j, q, x, et dans son utilisation de b, d, g pour représenter les consonnes d'arrêt non aspiré / ptk /. De plus, il utilise la médiane u avant le temps plutôt que de le représenter comme w dans l'initiale quand il suit g ou k.
La romanisation du Guangdong utilise des signes diacritiques pour représenter certaines voyelles. Cela inclut l'utilisation de l'accent circonflexe, aigu et diaeresis dans les lettres ê, é et ü, respectivement. De plus, il utilise -b, -d, -g pour représenter les consonnes de coda / p t k / plutôt que -p, -t, -k comme d'autres schémas de romanisation afin d'être cohérent avec leur utilisation comme plosives non aspirées dans l'initiale. Les tons sont marqués par des nombres en exposant plutôt que par des signes diacritiques.
[Chinois Mandarin][Chinois standard][Pinyin][Orthographe dans Gwoyeu Romatzyh][Wade-Giles][Wu chinois][Cantonais][Jyutping][Southern Min][Pe̍h-ōe-jī][Système de romanisation taïwanais][Romanisation du Guangdong][Gan Chinois]['Script Phags-pa][Bopomofo][Alphabet mandchou][Consonne alvéolaire][Arrêter la consonne][Signe diacritique][Diaeresis: diacritique][Ton: linguistique]
1.Cantonais
1.1.Initiales
1.2.Finales
1.2.1.Medials
1.2.2.Rimes
1.3.Tonalités
1.4.Exemples
2.Teochew
3.Hakka
4.Hainanais
[Télécharger Plus Contenu ]


Droit d'auteur @2018 Lxjkh