Membre : Connexion |Inscription |Ajouter connaissances
Rechercher
Wade-Giles [Modification ]
Wade-Giles (/ ˌweɪd dʒaɪlz /), parfois abrégé Wade, est un système de romanisation pour le chinois mandarin. Il s'est développé à partir d'un système produit par Thomas Wade, au milieu du 19ème siècle, et a été complété avec le dictionnaire chinois-anglais de Herbert A. Giles en 1892.Wade-Giles était le système de transcription dans le monde anglo-saxon pour la plus grande partie du 20ème siècle, utilisé dans les ouvrages de référence et dans les livres en anglais publiés avant 1979. Il a remplacé les systèmes de romanisation basés sur le dialecte de Nankin. fin du 19ème siècle, comme la Romanisation postale (encore utilisée dans certains noms de lieux). En Chine continentale, il a été entièrement remplacé par le système Hànyǔ Pīnyīn approuvé en 1958. En dehors de la Chine continentale, il a été remplacé en grande partie par Pīnyīn, même si Taïwan met en œuvre une multitude de systèmes de romanisation dans la vie quotidienne. En outre, son utilisation peut être vu dans les noms anglais communs de certaines personnes et des lieux tels que Chiang Ching-kuo.
[langue chinoise][Chinois standard][Caractères chinois simplifiés][Wu chinois][Cantonais][Jyutping][Southern Min][Pe̍h-ōe-jī][Système de romanisation taïwanais]
1.Histoire
2.Initiales et finales
2.1.Initiales
2.2.Finales
2.3.Syllabes qui commencent par un médial
3.Caractéristiques du système
3.1.Consonnes et symboles initiaux
3.2.Voyelles et symboles finaux
3.2.1.Consonnes syllabiques
3.2.2.Voyelle o
3.3.Tonalités
3.4.Ponctuation
4.Comparaison avec d'autres systèmes
4.1.Pīnyīn
4.2.Graphique
5.Problèmes d'intuition
6.Adaptations
6.1.Mathews
7.Table
[Télécharger Plus Contenu ]


Droit d'auteur @2018 Lxjkh