Membre : Connexion |Inscription |Ajouter connaissances
Rechercher
Gémination
1.Phonétique
2.Phonologie
3.Exemples
3.1.arabe
3.2.berbère
3.3.catalan
3.4.danois
3.5.Anglais
3.6.estonien
3.7.finlandais
3.8.français
3.9.Ganda
3.10.grec
3.11.hindi
3.12.hongrois
3.13.italien
3.14.Japonais
3.15.coréen
3.16.Langues latines et romanes
3.17.Malayalam
3.18.Marathi
3.19.norvégien
3.20.polonais
3.21.Punjabi
3.22.russe
3.23.turc
3.24.ukrainien
3.25.Urdu
3.26.Wagiman
4.L'écriture [Modification ]
Dans le langage écrit, la longueur de la consonne est souvent indiquée en écrivant une consonne deux fois ("ss", "kk", "pp", etc.), mais peut aussi être indiquée avec un symbole spécial, comme le shadda en arabe, le dagesh en hébreu classique, ou le sokuon en japonais. L'estonien utilise «b», «d», «g» pour les consonnes courtes, et «p», «t», «k» et «pp», «tt», «kk» sont utilisés pour les longues consonnes.
Dans l'alphabet phonétique international, les consonnes longues sont normalement écrites en utilisant le côlon triangulaire ː, par exemple, penne [penːe] («plumes», «stylos», également une sorte de pâtes), mais les lettres doublées sont également utilisées formes).

Le catalan utilise le point surélevé (appelé «interpunct») pour distinguer un l géminé d'un ll palatal.
Ainsi, parall·lel ("parallèle") et Llull.
En hongrois, les digrammes (par exemple sz / s /) sont géminés en doublant la première lettre seulement, donc ssz (plutôt que szsz) / sː /. (Pour une liste complète des digrammes hongrois, voir l'orthographe hongroise.)
Le seul digramme de Ganda, ny / ɲ / est doublé de la même manière: nny / ɲː /.
En italien, les instances géminées de la grappe sonore [kw] (représentée par le digraphe qu) sont toujours indiquées en écrivant cq, sauf dans les mots soqquadro et beqquadro, où la lettre Q est doublée. La gémination des sons [ɲ], [ʃ] et [ʎ], (orthographié gn, sc (i) et gl (i), respectivement) n'est pas indiquée car ces consonnes sont toujours géminées lorsqu'elles se produisent entre les voyelles. De plus, les sons [ts], [dz] (les deux orthographiés z) sont toujours géminés lorsqu'ils se produisent entre les voyelles, mais leur gémination est parfois montrée, redondante, en doublant le Z comme, par exemple, dans la pizza [pitsːa].
En suédois et en norvégien, la règle générale est qu'une consonne géminée est écrite en double, à moins qu'elle ne soit suivie d'une autre consonne. Donc hall ("hall"), mais halte ("Halt!"). En suédois, ceci ne s'applique pas aux changements morphologiques (donc kall, "froid" et kallt, "froidement" ou composés [donc tunnbröd ("flatbread")], à l'exception de quelques mots se terminant par -m, donc hem ["home "] [mais hemma (" à la maison ")] et stam [" tige "], mais lamm [" agneau ", pour distinguer le mot de lam (" lame ")], avec un long / a /), ainsi comme adjectifs dans -nn, donc tunn, "thin" mais tunt, "thinly" (tandis que norvégien a une règle interdisant toujours deux "m" à la fin d'un mot (à l'exception d'une poignée de noms propres, et en règle générale, les formes avec des suffixes réinsèrent le second "m", et la règle est que ces "m" finaux du mot font toujours que le son de voyelle précédent est court (malgré l'orthographe)).
[L'écriture][Ramon Llull][langue hongroise][Digraphe: orthographe][langue italienne][Langue norvég]
4.1.Autres représentations de doubles lettres
[Télécharger Plus Contenu ]


Droit d'auteur @2018 Lxjkh