Membre : Connexion |Inscription |Ajouter connaissances
Rechercher
Pe̍h-ōe-jī
1.prénom
2.Histoire
2.1.Développement précoce
2.2.Maturité
2.3.Après la Seconde Guerre mondiale
3.Système actuel
3.1.Marques de ton
3.2.Hyphens
3.3.Exemples audio
3.4.Différences régionales
4.Des textes
5.L'informatique
6.Script mixte Han-Romanisation [Modification ]
翻 ń ń 工, 我 oh oh oh oh Hotel Hotel ch ch ch ch ch ch ch 我 我 我 我 我 我 i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i i 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話 電話講 若 有緣 就會 oh oh I I I I I I I I I I I 茫茫 我 我 i i i i i i 」, 唱歌 i i 去 去 h h h h」 」」 」, i i i 去 去 h h h h」 」」 」,影 嘴 是 án-ni 應, 心肝 內 知 影 kap 自 細 漢 到 這時 牽連 綿, 綿 纏 無 無 簡單 就 煞.Exemple de texte d'orthographe mixteL'une des manières modernes les plus populaires d'écrire taïwanais est d'utiliser une orthographe mixte appelée Hàn-lô (chinois simplifié: 罗 罗; chinois traditionnel: pin 羅; pinyin: Hàn-Luó; littéralement chinois-romain), et parfois, un style pas contrairement à japonais écrit ou (historiquement) coréen. En fait, le terme Hàn-lô ne décrit pas un système spécifique, mais couvre tout type d'écriture dans Southern Min qui comporte à la fois des caractères chinois et la romanisation. Cette romanisation est généralement POJ, bien que récemment certains textes aient commencé à apparaître avec l'orthographe du système de romanisation taïwanais (Tâi-lô)..Le problème avec l'utilisation de caractères chinois seulement pour écrire Southern Min est qu'il y a beaucoup de morphèmes (estimés à environ 15% du texte courant) qui ne sont pas définitivement associés à un personnage particulier. Diverses stratégies ont été développées pour traiter le problème, y compris la création de nouveaux caractères, l'allocation de caractères chinois utilisés dans le mandarin écrit avec des significations similaires (mais une étymologie dissemblable) pour représenter les caractères manquants ou la romanisation pour les 15% manquants. Il y a deux raisons d'utiliser l'orthographe mixte, avec deux objectifs différents. La première est de permettre aux locuteurs natifs (dont presque tous peuvent déjà écrire des caractères chinois) d'utiliser leur connaissance des caractères, tout en remplaçant les 15% manquants par la romanisation. La seconde consiste à sevrer progressivement les caractères alphabétisés, pour les remplacer éventuellement par un texte entièrement romanisé. Les exemples de textes modernes en Hàn-lô comprennent des œuvres religieuses, pédagogiques, savantes et littéraires, telles que:Chang Yu-hong. Principes de POJ.Babuja A. Sidaia. A-Chhûn..
[Caractères chinois simplifiés][Pinyin][Système de romanisation taïwanais]
7.Adaptations pour d'autres variétés chinoises
8.Statut actuel
[Télécharger Plus Contenu ]


Droit d'auteur @2018 Lxjkh